|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?我想加入
x
真道分解:《尔道自建:个人生活的意外》2015年11月25日
传10:8-11
10:8 挖陷坑的,自己必掉在其中;拆墙垣的,必为蛇所咬。
10:9 凿开石头的,必受损伤;劈开木头的,必遭危险。
10:10 铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力;但得智慧指教,便有益处。
10:11 未行法术以先,蛇若咬人,后行法术也是无益。
8-11节是论到人在日常生活中,可能会碰到的意外和危险。8节上的陷坑,是指人因工作上的需要而挖掘的“坑”,而不是“陷阱”;8节的上下文是论到人生当中一些意料之外的事,与因果报应无关。另外,必掉在其中,必为蛇所咬(8节),以及必受损伤,必遭危险(9节),也可以译作:“也许会掉在其中”、“也许会为蛇所咬”、“也许会受损伤”,以及“也许会遭危险”;原文不一定有“必然会发生”的含义。8节下的墙垣,又作“墙壁”《思》。古代以色列的墙壁土质比较松,容易让蛇藏匿其中。人在拆墙的时候,就有可能被蛇所咬。
9节是关于石匠和木工的两个例子。9节上的必受损伤所指向的,是:“承受精神上的忧伤”。不过,与受损伤同字根的名词,在旧约圣经也用来指向肉体方面的痛楚。9节下:劈开木头的,必遭危险。类似的意外,申命记十九章5节也有提及。
至于10节和11节,则不只是提出意外发生的可能性,更是进一步指出:利用个人的智慧或专业知识解决问题的必要性。10节上的刃与“事先”,在原文只差一个字母。有译本因此将刃理解为“事先”,将10节上的上半句铁器钝了,若不将刃磨快译作:“铁器钝了,若不事先磨快”,就必多费气力(10节上的下半句)。10节下但得……指教,更贴切的翻译是“使……成功”。但得智慧指教,便有益处,或作:“但智慧的长处是能给人成功”《吕》。言下之意,10节下乃是鼓励人善用智慧,以致能够及早想出解决问题的办法。
11节上未行法术以先,蛇若咬人,或作:“人未念咒语,蛇若先咬人”《吕》。11节上没讲清楚蛇咬的是什么人;如果是“耍蛇的人”,那就是很大的讽刺。因为那等于是说:耍蛇的人未耍蛇之前,已经被蛇咬死。11节下后行法术也是无益,意思是说:“法术对于行法术的人,就没有好处”《思》。值得指出的是:旧约圣经是将专门技能、包括行法术的能力,视为是属于“智慧”的範畴。11节乃是透过另一例子鼓励人运用智慧要“及时”。如果等事情发生了,比如说:蛇已经咬人了,就太迟了。
思想:
天有不测之风云,人有旦夕之祸福;在日常的生活运作、工作环境中,要时刻提醒自己:当心自身的安危。
|
关注公众号:eucnt-weixin
扫一扫二维码关注
|
|