|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?我想加入
x
真道分解:《尔道自建:杂思之权势无常的虚空》2015年11月11日
传4:13-16
4:13贫穷而有智慧的少年人胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
4:14 这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。
4:15 我见日光之下一切行动的活人都随从那第二位,就是起来代替老王的少年人。
4:16 他所治理的众人就是他的百姓,多得无数;在他后来的人尚且不喜悦他。这真是虚空,也是捕风。
4:1-16的第五个段落是:E权势无常的虚空(4:13-16)。
13-16节,主要是透过政权的逆转,反映出人生的无常。13节提到两个人:一个是贫穷而有智慧的少年人。少年人,较适当的翻译是“青年”《思》。这青年虽贫穷,却有智慧。另一个是年老不肯纳谏的愚昧王。这老年人虽贵为君王,却是愚昧的,他的愚昧在于他不听劝谏。
14节这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。这人出来,原文作“他……出来”《新》。“他”是指谁呢?应该是指13节上的青年,因为14节的“他”,与13节上的“青年”一样,都被形容为贫穷的。换句话说:14节的重点,是要带出拥有智慧的青年人命运的逆转。他虽在国中出身贫寒,但由狱中出来后,却一跃而成为天子,取代了年老愚昧的王的地位。
15节:我见日光之下一切行动的活人,都随从那第二位,就是起来代替老王的少年人。其中,老王的字眼,原文是没有的。此外,少年人,或作:“青年人”《思》。15节下按原文直译是:“都与那代替他的、那第二位青年在一起”。而这句子中的“他”和“那第二位青年”,究竟是指谁?学者们有不同的看法。其中一个看法是:“他”是指不肯纳谏的老王;“那第二位青年”则是指13-14节提到的“青年”。《和合本》的翻译反映这个看法:那第二位,就是起来代替老王的少年人。可是,如果传道者来回来去地讲论的,都是同一位青年,那么,他在15节只需要说:“都与那代替他的、那位青年在一起”,意思就很清楚,根本没有必要提到第二(位)这片语。
所以,更合理的理解应该是:15节下的“他”,不是指老王,而是指13-14的“青年”。至于“那第二位青年”,则是指另一位青年。也就是说:13-15节一共提及两位青年。第一位青年,凭智慧取代了愚昧的老王,可是,他自己后来也难逃被另一位青年取代的厄运。所以,传道者不得不再次慨叹:这真是虚空,也是捕风(4:16下)。
思想:
作为属神的人,我们须谨记:权势是无常的,一切都不会长久;不要过分地眷恋地上的拥有。
|
关注公众号:eucnt-weixin
扫一扫二维码关注
|
|